TRIXIE & ROY
Trixie and Roy are friends on a walk during the Christmas holiday. For one reason or another, they set out on an adventure in a rowboat on the pond in the woods. Across the water they encounter a hidden corner of the world, full of strange characters like singing Sea Lions, Gnomes and Imps perpetually at war, talking animals, mysterious woods, and much more. Wandering through this peculiar country, the children face dangers and delights, hunted by a fiendish monster, aided by a kindly Grandmother and her four servants, the Great Dogs of the Wood. All the while they seek the ever elusive Toymaker, who is known to invent wonderful and marvelous contraptions.
Trixie & Roy is a story for children, but surely can be enjoyed by anyone of any age, if you like tales of fantastic adventure. The book is also fully illustrated, with over 60 pen-and-ink drawings by the author, depicting the strange characters and places of the story.
This book is something of a tribute to the many books I loved as a child (and still do). Alice's Adventures in Wonderland, The Wind in the Willows, The Chronicles of Narnia, The Wonderful Wizard of Oz, Peter Pan, The Princess and the Goblin. You will notice that the bulk of these books originated in the UK, and as such, I have deliberately written Trixie & Roy in a pseudo-English style. I mean not to make a mockery of British and Irish idioms in my tale, but to revel in them. My apologies if any reader from across the pond finds my style tone-deaf or false. It was not my intention. I also elected to use certain English spellings, such as 'realise' and 'criticise', rather than writing those words with their American z's. And for as long as I can remember I've spelled 'grey' with an 'ey'. All of this comes from growing up reading these wonderful tales again and again. However, I could not bring myself to write 'colour' or 'neighbour'. The 'our' has never made sense to me, while the 'ise' does, especially when it comes to pronunciation and phonetics. Whatever the debate is, I'm not interested. All I'm saying is that this little tale is a conscious marriage between Britishisms and Americanizations. I am an American who loves British literature. And this is a story about children and talking animals and devils. So that's that.
I want to make a few acknowledgements here as well. My wife, who is my greatest supporter. My dad and mom, who cultivated my writing growing up through teaching and encouragement and actually reading what I'd written. My siblings, for much of the same reasons as my parents. Jean Bascom, who proofread this book for the fun of it and helped catch many silly errors, and who wrote a very generous review for the book (check out her great artwork here).
Please, get yourself a copy, settle in a chair with a hot drink, imbibe this pleasant little myth. Read it to your children, or let them read it all to themselves and enjoy it on their own.